Үлгэр орчуулахад минь туслаач

Оруулсан : Л. Золбаяр 2010-07-21 16:01:54

Би Андерсений үлгэрүүдийг орчуулах гээд бөөн юм болж байнааа. Бүгдээрээ хамттаа орчуулбал ямар вэ.

Сэтгэгдлүүд



  • Л. Золбаяр 2010-07-21 16:03

    ANDERSEN’S FAIRY TALES

    The Emperor’s New Clothes
    Хааны шинэ хувцас

    Many years ago there was an emperor who so excessively fond of new clothes that he spent all his money on them. He cared nothing about his soldiers nor for the theatre, nor for driving in the woods except for the sake of showing off his new clothes. He had a costume for every hour in the day, and instead of saying as one does about any other king or emperor, ‘He is in his council chamber,’ here one always said, ‘The emperor is in his dressing-room.

    Олоон жилийн өмнө дэндүү их шинэ хувцастай нэгэн хайн байжээ тэрээр бүх мөнгөө зөвхөн хувцасандаал зарцуулдаг байж. Тэрээр цэргүүддээ анхаарал тавидаггүй, театртаач анзаарахгүй, мод бэлтгэгчидээч үл тоон зөвхөн шинэ хувцасныхаа төлөөл чамирхадаг байсан. Тэрээр хаад ноёдуудтай уулзахын оронд өдрийн бүхийл цагийг хувцас өмсөхдөөл зориулдаг бөгөөд консулын танхимдаа үргэлж нэгэл үг хэлүүлдэг байсан нь хаан хувцасны өрөөндөө байна гэж.

  • Л. Золбаяр 2010-07-21 16:04

    Life was very gay in the great town where he lived; hosts of strangers came to visit it every day, and among them one day two swindlers. They gave themselves out as weavers, and said that they knew how to weave the most beautiful stuffs imaginable. Not only were the colours and patterns unusually fine, but the clothes that were made of the stuffs had the peculiar quality of becoming invisible to every person who was not fit for the office he held, or if he was impossibly dull.

    Тэрээр их хотдоо насан турш амьдарсаар ирсэн; энэ хотод өдөр бүр үл таних зочид зочилдог бөгөөд үүний нэг өдөр 2 луйварчин ч ирсэн. Тэд өөрсдийгөө нэхмэлчин гэж хэлээд бид үнэхээр сайхан эд зүйл нэхэх нууцтай гэв. Ер бусын сайхан өнгө, хээтэй төдийгүй тэр үйлдвэрлэсэн хувцас нь эрхлэх албан тушаалдаа тохирохгүй эсвэл тэнэг хүн бүрт харагддаггүй онцгой чанартай.

  • Л. Золбаяр 2010-07-21 16:04

    ‘Those must be splendid clothes,’ thought the emperor. ‘By wearing them I should be able to discover which men in my kingdom are unfitted for their posts. I shall distinguish the wise men from the fools. Yes, I certainly must order some of that stuff to be woven for me.

    Тэр хувцас гоё сайхан байх ёстой гэж хаан бодсон. Тэрийг өмссөнөөр ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,. Тэнэгүүдээс ухаантай хүмүүс ялгагдана. Тиймээ, би тэр хувцасыг надад зориулан захиалахдаа итгэлтэй байна.

  • Л. Золбаяр 2010-07-21 16:05

    He paid the two swindlers a lot of money in advance so that they might begin their work at once.

    Хоёр луйварчинд урьдчилгаа мөнгөний хэсгийг өгсөн, иймээс тэд ажлаа даруй эхэлсэн.

  • Л. Золбаяр 2010-07-21 16:05

    They did put up two looms and pretended to weave but they had nothing whatever upon their shuttles. At the outset they asked for a quantity of the finest silk and the purest gold thread, all of which they put into their own bags while they worked away at the empty looms far into the night.

    Тэд хоёр нэхэмлийн машин болон хуурмаг нэхэхийг урьдаас төлөвлөсөн бөгөөд тэдэнд ямарч ,,,,,,,,,,, байгаагүй. Нар жаргах үед тэд хамгийн сайхан торго, хамгийн сайн алтан утсаа хэмжиж бүгдийг нь шуудаадаа хийгээд шөнийн турш хоосон машин дээр ажилсан.

  • Л. Золбаяр 2010-07-21 16:06

    ‘I should like to know how those weavers are getting on with the stuff,’ thought the emperor; but he felt a little queer when he reflected that anyone who was stupid or unfit for his post would not be able to see it. He certainly thought that he need have no fears for himself, but still he thought he would send somebody else first to see how it was getting on. Everybody in the town knew what wonderful power the stuff possessed, and everyone was anxious to see how stupid his neighbor was.

    Хаан тэдгээр нэхмэлчдийн нууцад дуралсан гэвч бага зэргийг эргэлцээ төрсөн нь тэрээр хэн тэнэг байсан хэн албан тушаалдаа тохирохгүй байсныг харж чадахгүй юм шиг бодсон. Тэр өөртөө имээхгүй байх хэрэгтэй гэж итгэлтэйгээр бодсон. Гэвч хэн нэгэн эхлээд түүнийг харах хэрэгтэй гэж бодсон. Хотын хүн бүр --------------------------------- ,

  • Д. Ариунтунгалаг 2010-07-21 20:19

    Many years ago there was an emperor who so excessively fond of new clothes that he spent all his money on them. He cared nothing about his soldiers nor for the theatre, nor for driving in the woods except for the sake of showing off his new clothes. He had a costume for every hour in the day, and instead of saying as one does about any other king or emperor, ‘He is in his council chamber,’ here one always said, ‘The emperor is in his dressing-room.

    Эрт урьдын цагт гоё сайхан хувцаслах гэж хамаг мөнгөө үрдэг нэгэн хаан байж гэнэ. Тэр хаан шинэ хувцсаар гангарахаас өөр бусад юунд ч санаа зовдоггүй юмсанж. Хувцасны өрөөндөө бүх цагаа өнгөрөөж, өөр хаад, эзэд хуралдаж байна гэж хэлүүлдэг байхад түүний тухайд дандаа л хувцасны өрөөндөө байгаа гэж хэлдэг байлаа.

  • Ч. Гүрбазар 2010-07-22 12:30

    Many years ago there was an emperor who so excessively fond of new clothes that he spent all his money on them. He cared nothing about his soldiers nor for the theatre, nor for driving in the woods except for the sake of showing off his new clothes. He had a costume for every hour in the day, and instead of saying as one does about any other king or emperor, ‘He is in his council chamber,’ here one always said, ‘The emperor is in his dressing-room.

    Эрт цагт шинэ, гоёмсог хувцаснуудаар дүүрсэн арвин их сан хөмрөгтэй, түүнээ баяжуулахад хамаг мөнгөө зарцуулдаг нэгэн хаан байжээ. Тэр хаан цэргүүдээ ч хайхрахгүй, театрт юу болж байгааг ч анзаарахгүй, ер нь шинэ хувцаснуудаа өмсөж үзэхээс өөр юунд ч санаа тавьдаггүй байж гэнэ. Түүний бүхэл өдрийн турш хийдэг зүйл нь хувцасны өрөөнд байх бөгөөд бусад хаад, ноёд "Ажлынхаа өрөөнд байгаа" гэж хэлүүлдэг байхад мань хааныг харин "Эзэнтэн хувцасныхаа өрөөнд байгаа" гэж хэлүүлдэг байлаа.

  • С. Бурмаа 2010-07-29 13:06

    Гүрбазар болон Ариунтунгалаг нарын орчуулга таалагдлаа. Гэхдээ энэ хоёрын орчуулгыг нийлүүлээд найруулбал бүр их сайхан хадмал орчуулга гарах байхаа.

  • О. Болортуяа 2010-11-24 17:02

    Хүмүүсийн мэдэхгүй үлгэр тавьбал зүгээр байх аа.

  • Д. Дөк 2014-01-08 21:33

    энэ үлгэрийн үргэлжлэлийг өгж тус болооч орчуулгатай




Krilleer On/Off (Ctrl+Alt)   Хөрвүүл   Тохиргоо   © 2008 Adiya Bold